zaterdag 9 juni 2012

Jan Boer

Aan de kant van de straat die we in moesten naar de Julianakerk van Rottum stond dit bord met daarop de tekst van een gedicht geschreven door Jan Boer. Nog nooit van gehoord, maar dat ligt natuurlijk aan mij.
Ik zette de foto op Facebook en direct schreef iemand: vertaling? Doe ik vanavond schreef ik. De jonge verkeersregelaar wist niet precies wat alle woorden betekenden maar hij vertelde wel dat Jan Boer een standbeeld had in het dorp en dat hij in het huis aan de linkerkant geboren was.
Vervolgens liepen we naar de kerk, onderweg kwamen we het standbeeld tegen:

                                               Jan Boer!
en het huis waar hij geboren was:


Groninger dichter. Op de terugweg stond er een andere verkeersregelaar, ook hij wist niet wat de woorden betekenden, maar, zei hij, de man die daar aan komt weet het vast! maar helaas, ook de derde man kon me niet helpen aan de vertaling van:  'n gail en schrippen, de rest weet ik wel ongeveer.
Thuisgekomen zocht ik op internet naar het gronings woordenboek, helaas geen vertaling van beide woorden te vinden, misschien toch verkeerd gezocht?
Ik vond van alles over Jan Boer, zelfs een video op Youtube waarop hijzelf (denk ik) dit gedicht voorleest
Luk Dörpke daar staan nog veel meer gedichten van hem. Ik vond een blog van iemand anders, met een foto ook van het gedicht en daaronder de tekst: wie waagt zich aan de vertaling?
Hoe langer ik er mee bezig ben hoe nieuwsgieriger ik word.
WIE WEET DE BETEKENIS VAN IN IEDER GEVAL DIE 2 WOORDEN EN ALS HET KAN VAN HET HELE GEDICHT?
Ik ben benieuwd.

2 opmerkingen:

Anoniem zei

Hallo Henny,

Schrippen betekent o.a. zwoegen en gail kan geel betekenen en slaan op de gele korenaren...

Groet
Monica

Anoniem zei

Schrip'm is inderdaad zwoegen en gail is vruchtbaar en slaat op de vruchtbare omgeving